|
|
Journal of Language and Linguistics Volume 1 Number 3 2002 ISSN 1475 - 8989 |
| "It is indeed through language that people shape their experience of their surroundings and their memories. One's use of language does not only reveal how one sees oneself and the outside world - for the way one thinks about something influences the way one speaks about it - it also gives each person a unique (linguistic) identity." (Aspeslagh, 1999, WWW) |
1. Introduction
This is an exercise in integrational semio-linguistic analysis.
It is integrational in at least two senses. It combines theory
(representing social action, impression management and passives
and ergatives) and practice (an in-depth analysis of a single
utterance in Egyptian Colloquial Arabic - ECA). On the other hand,
the analysis of the sample utterance integrates syntax (Functional
Systemics and Government and Binding), semantics and pragmatics
(with a focus on politeness strategies).
The semiotic part of the analysis consists in a comparison between
the sample utterance and some alternative, hypothetical structures
that have the same content. Thus, in a considerable portion thereof,
the paper is an exercise in selection and combination and the
pragmatics and ideology of the different versions of the content/message.
The paper starts with a brief note on impression management and
representing social action. Next, it moves on to a more elaborate
discussion of ergatives and middles in English, Standard Arabic
(SA) and ECA within a Systemic-Functional as well as Government
and Binding framework. A necessary follow-up to this discussion
is a short note on the ideology of passives and ergatives.
The mini-application section starts with a description of the
context of the sample utterance from ECA. Then, the syntactic,
lexical and pragmatic aspects of the utterance are discussed,
followed by concluding remarks on how these features reflect contextual
factors as well as ideological/psychological attitudes of the
speaker.
2. Theory
2.1. (Re)presentation: self and social action
One of the basic tenets of critical linguistics and critical discourse
analysis (CDA), and the analyses based thereupon, is that "different
ways of representing social action encode different interpretations
of, and different attitudes to, the social actions represented"
(van Leeuwen, 1995:81). Social action is represented through,
among other things and probably most importantly, language. More
broadly, social action is represented through various semio-linguistic
codes available for a speaker or a writer. Such codes subsume
proxemics, kinesics, garment systems, color codes, suprasegmental
and paralinguistic features, to mention only a few categories.
Semio-linguistic codes are crucial not only to any representation
of social action, but also to any projection of the self in face-to-face
as well as distant encounters. A lot of impression management
and face-work goes on in any human interaction Goffman (1959)
employs a 'dramaturgical' approach in dealing with impression
management and concerns himself with "the mode of presentation
employed by the actor and its meaning in the broader social context".
Interaction is viewed as a "performance," shaped by
environment and audience, constructed to provide others with "impressions"
that are consonant with the desired goals of the actor. "The
performance exists regardless of the mental state of the individual,
as persona is often imputed to the individual in spite of his
or her lack of faith in - or even ignorance of - the performance"
(Barnhart, 1994, WWW).
Goffman's 'mode of presentation' is a function of semio-linguistic
codes, of the combination between sign activities, verbal and
nonverbal, and sign equipment - clothes, perfumes, accessories,
and so on. Thus, the structure of a sentence/utterance, the lexical
items used therein, the suprasegmental and paralinguistic features
and the pragmatic aspects thereof are crucial to any understanding
of how a writer/speaker manages others' impressions, manufactures
his/her own image and establishes his/her own territory. That
is partly why transitivity choices, for example, are ideologically
significant and context-bound.
2.2. Ergative-middles and ergative-effectives
An alternative to the traditional model of transitivity is - the
ergative model, which represents a process "not in terms
of impact but in terms of causation". There is always at
least one participant that is "most closely associated"
with the process. This participant is the Medium, "since
it is the medium through which the process is manifested".
The basic option is whether to represent the combination of Medium
+ Process as being "externally caused" by an Agent or
not. Thus, the combination 'door + open', can be represented as
[Medium:] the door [Process:] opened, without specifying what
brought the occurrence about, or as [Agent:]the wind [Process:]
opened [Medium:] the door, with a specification of the Agent bringing
about the occurrence. "A clause with Process + Medium without
the Agent is known as middle, and a clause with an Agent (explicit
or implicit) is known as effective" (Matthiessen & Halliday,
1997, WWW).
A more elaborate comparison between the transitive and the ergative
models is provided by Aspeslagh (1999, WWW), based on Halliday's
Introduction to Functional Grammar (1985) and Davidse (1992).
The transitive model is a "linear one", describing an
action that originates in one very clear energy-source, the Actor.
If "the action stops there and includes only an actor and
a process, the construal is called the transitive: middle"
(intransitive), e.g., "She jumps." However, "the
activity can be extended onto a second participant", which
is called the Goal, and which the activity generated by the Actor
is performed upon. This type of construal consisting of Actor,
Goal and Process is called the transitive: effective, e.g., "She
picks berries." A structure consisting of Medium + Process
only is called the ergative: middle. This construal can be characterized
by its "voice-neutralization", in other words, "it
incorporates both the passive and the active form". The ergative:
middle elicits the question about who or what the origin of the
action is: although it is obvious that the Medium co-participates
in the activity, it is not clear whether the activity is self-or
externally instigated, e.g., "The twig drops." The question
about the instigating force is resolved when a second participant
is added, viz. the Instigator, thus forming the ergative: effective
construal, e.g., "She dropped the twig." This participant
is revealed as the force that sets into motion the event. Although
the Medium does not instigate the event, it is still "actively
involved and co-participates", clearly setting it apart from
the Goal-participant of transitive: effective construal. One of
the main recognition criteria for the ergative construal is that
every middle construal should allow for its effective counterpart
and vice versa, a rule which clearly does not apply to the transitive
model: "She slept": (Transitive: middle); "*Someone
slept her"; "She pulled his hair": (Transitive:
effective) "* His hair pulled."
2.3. Ergatives in ECA
| 1a. | "?il baabi (masc- sing - 3rd) ?it-fataH - ti" |
| (The door got/was opened.) | |
| 1b. | "?il baab fataH" |
| (The door opened.) | |
| 1c. | "futiHa al baab/ ?il baabi futiHa - ti" |
| (The door was opened.) |
From a Government and Binding (GB) viewpoint, the argument structures
of (1a) and (1b) are not identical. The verb in (1b) is a one-place
verb and it subcategorizes only one external argument; in (1a),
it is a two-place verb and it subcategorizes two arguments of
which the external one is implicit. From a Systemic-Functional
viewpoint, (1b) is an ergative-middle clause, because, although
it has a transitive-effective counterpart in which the transitive
object corresponds to the ergative subject: "?il walad fataH
?il baab" ("The boy opened the door"), there is
no Actor or Instigator . (1a) is an ergative-effective clause,
because the Instigator or Actor is there, implicit, yet indicated
by the trace (t) that is co-indexed with "?il baab".
(Co-indexing is indicated by the lower script i). Another difference
between (1a) and (1b), from a GB perspective, is that the former
can take a Circumstantial of Manner, e.g., "?amdan"
("deliberately"), while the latter cannot. The Circumstantial
implies agency and volitionality, and consequently the presence
of an Actor or Instigator. That is why John "?it?atal ?amdan"
("John was killed deliberately") is grammatical, while
"?il ?arD niDfit ?amdan ("The floor cleaned deliberately")
is not (Agameya, 1994).
The third sentence, a transitive-effective clause, is the (SA)
equivalent of the first. It is not used in ECA, except at its
highest and most formal varieties (see below) and in the context
of humor and fun, e.g., in pop songs and monologs that parody
SA.
In SA, a trilateral transitive verb such as "kasara"
(broke - masc- sing - 3rd) may passivize either through the process
of the vocalic ablaut "u-i": "kusira" (was
broken), or through the use of the prefix "?in/?it":
?in-kasara" (broke/was broken). Not all verbs allow the "?in"
prefixation, however. To arrive at a rule for the "?in"
prefixation in SA, Mahmoud (1991) suggests the change-of-state
as a criterion: if the object of a verb undergoes a change-of-state,
then the verb can allow the "?in" prefixation. This
rule may apply to SA , but not to all levels of ECA. One verb
that he rules out from the category of verbs that allow "?in"
prefixation is "dhakara" ("He mentioned" -
masc- sing - 3rd) can occur as "?it-dhakar" or "?idh-dhakar"
in formal, educated varieties of ECA. A verb such as "Taraqa"
("He knocked" - masc- sing - 3rd), on the other hand,
does not involve a change-of-state, but it allows the two processes
of passivization: "Turiqa" and "?in-Taraqa"
in SA. In ECA, the options are "?in-Taraq/ ?in-Tara?"
and "?iT-Taraq/ ?iT-Tara?" (see below).
ECA does not use the vocalic ablaut process for passivization
- except at the High Standard Colloquial level as in: "?il
maada bi-tudarras" ("The subject is being taught/ is
taught"), where "bi" indicates habituality and
continuity (Badawi, 1973, 168). Instead, it relies on the "?in/
?it" prefixation. (The remarkable absence of the vocalic
ablaut process in ECA passivization is consistent with its more
general tendency toward minimization of case-marking.) The boundaries
between "?in" and "?it" are not clear-cut.
"?it" seems to be more informal and less educated than
"?in". However, the two prefixes are not always semantically
interchangeable. The difference between "?in- HaTT"
and "?it-HaTT" is a case in point (see below).
In ECA (trilateral) transitive verbs that begin with a pharyngealized
consonant, or an alveolar, the /n/ and /t/ sounds of the passive
prefixes "?in" and "?it" are assimilated into
the initial sound of the verb, e.g., "Tabb" (He "descended"
as well as "cured" or "treated"): "?iT-Tabb";
"dabb" ( He "hit" as well as "drove bananas"):
"?id-dabb"; "gahhiz/ jahhiz" ("He prepared"):
"?ig-gahhiz/ ?ij-jahhiz"; "sallim" ("He
handed in/ submitted"): "?it-sallim/?is-sallim".
In these examples, the sounds /n/ and /t/ become /T/, /d/, /g/
and /s/, respectively. In other words, such verbs passivize by
geminating their initial consonants and dropping the /n/ and /t/
sounds from he passive prefix.
2.4. Ideology of Passives and Ergatives
Transitivity and ergativity choices have important ideological
implications. For example, there are many stylistic and ideological
consequences of passivization. The immediate result of this transformation
is deleting the Agent and thematizing the Patient/Goal. The Agent
is deleted when it is known, when it is redundant and when it
is totally unknown. It is also deleted when the speaker/writer
chooses to cloud the responsibility of a certain action because
of fear of, respect for or care for the real agent (Yaakoub, 1988,
p. 497). Ergativity has similar effects. It deletes agency without
deleting tense or modality.
Such choices are a tool and an index at one and the same time:
a tool for the writer or speaker in representing reality and an
index for the analyst in decoding this representation. The answers
of the questions of who does what to whom where when and why are
very important indicators of the distribution of power in a given
context. They are also indicators of how people perceive reality.
This is especially the case in material process clauses. "Material
processes give a very good indication of how a character perceives
actions and the causal links between events in the outer world"
(Aspeslagh, 1999, WWW).
It is through these choices, on the other hand, that many ideological
transformations and modes of operation are realized. For example,
deactivation may be realized in the form of objectivation. One
way of achieving objectification is prolepsis: talking about the
result/ product of the action (van Leeuwen, 1995:93). Another
device for deactivation is deagentialization. "Actions and
reactions can be agentialized, represented as brought about by
human agency, or de-agentialized, represented as brought about
in other ways, impermeable to human agency - through natural forces,
unconscious processes and so on" (p. 96).
In the remaining part of the study, an ECA utterance is examined
in detail. First a skeletal sketch of the context of the utterance
is given. Then the syntactic, lexical and pragmatic aspects of
the utterance are discussed.
3. Context
A long domestic quarrel resulting from a mutual misunderstanding
between the husband and the wife. In the middle of shouting and
screaming, the husband repeatedly requests lunch. No response,
except for more anger and more confrontation. The more imperative
the husband sounds and the more negative responses he receives
from the wife, the more insulted both of them feel.
The storm of anger is over. The couple is calm and steamingly
silent for a long while - the husband to his office and the wife
between the bedroom and the kitchen. Unasked this time, she prepares
lunch; somehow distant, she calls on him: "?il ?akl it-HaTT".
No follow-up on either side.
4. Text
"?il ?akl it-HaTT" (Lit. "the food has been put/laid";
in the context of the utterance: "lunch is ready.")
5. Analysis
5.1. Syntax
The utterance made by the wife is a nominal sentence - "?ismyyah"-
since it starts with a noun, a definite theme constituent, ?il
?akl". At the level of combination (the syntagmatic axis),
an alternative structure can be "?it-HaTT ?il ?akl"
("was put/laid the food"), which is a verbal sentence.
Although identical at the zero semantic level, these two structures
are not pragmatically interchangeable. The second seems like a
continuation of an already started dialogue. The island-like utterance
"?il ?akl ?it-HaTT" is more likely to give a sense of
finality and less likely to elicit any further dialogue, especially
as it ends with a pharyngealized stop.
From a GB point of view, the sentence is syntactically identical
with (1a) in 2.3 above. The verb "?it-HaTT" is a two-place
verb. It subcategorizes two external arguments of which the external
one is implicit - it must be "?ana" ("I")
or any of its allomorphic substitutes, referring to the wife.
Mixing GB with Halliday's Systemic-Functional Grammar, we find
that the sentence is ergative-effective, because the Instigator
or Actor is there, implicit yet indicated by the trace (t) that
is co-indexed with "?il ?akl":
"(?ana) HaTTeet ?il ?akl"
(I past - put/prepare the food)
The application of the move-a results in:
"?il ?akl i pass - ?it-HaTT t i "
As already suggested, this movement is not obligatory for two
reasons well-documented in the literature on Arabic. First, Arabic
is a pro-drop language. Second, word order is not as important
in Arabic as it is in such languages as English. Moreover, even
in SA, passive morphology does not result in case-absorption and
a passive verb can still assign Nominative Case to the subject-substitute,
"naaa?ib ?il faa?il".
The verb "?it-HaTT" is the nucleus of a Material process,
a process of doing. The Medium is "?il ?akl" and the
Actor or Instigator is implicit as already explained. The Material
process is de-agentialized, objectified and thus deactivated,
"represented as brought about in other ways, impermeable
to human agency" - probably through an "unconscious
process". The husband in the situation examined here is aware
of the real Actor. This is probably one reason why the wife does
not mention herself as Actor. Yet, this does not seem to be the
most important reason. Given the context of the utterance, it
is safe to assume that the wife does not wish to express responsibility
of the action. She does not want to indicate a conscious effort
on her part to satisfy the husband. The entire utterance is depersonalized
and dehumanized. "(?ana) HaTTeet ?il ?akl" would have
been more personal and would have laid more emphasis on the speaker,
which the wife does not seem to want to do. The lexical choices
intensify the sense of impersonalization and dehumanization, as
shown below.
5.2. Lexis
The root "HaTT" has the denotations of "put",
"laid", "rested" and "settled":
"HaTT ?il kitaab" (masc- sing - 3rd - "put the
book"); "?iTTaa?ir HaTT ?ala ashshagara" ("The
bird rested/settled on the tree"); "HaTT il akl"
(masc- sing - 3rd -"laid the table"). However, the verb
is extensively used metaphorically and idiomatically in both SA
and ECA. The following ECA examples are taken from El-Batal (2000:37):
"HaTT Sawab?u il ?ashara fishshaqq/ fishsha??" ("throw
up one's hands/arms"); "HuTT fi baTnak baTTiixa Seefi"
("You can bet your bottom dollar"); "HaTT manaXiir
fil ?arD" ("put someone's nose out of joint").
Other examples can be found in Spiro (1973:140-141): "HaTTaha
waaTi" (masc- sing - 3rd - "humbled himself");
"HaTT ?eenuh ?ala
" (masc- sing - past - 3rd -
"coveted
"/ "kept an eye on
");
"HaTTeena il fuluus" ("We paid the money");
"HaTHaT" (masc- sing - 3rd - "has become very weak");
"?in-HaTT" ("declined/deteriorated") - together
with "?in-HaTT" in the sense of "was/has been put/placed/prepared",
this constitutes a homophonic, homographic pair; "munHaTT"
("mean", "low", "base"); "HaTT
li
maHaTT" (masc- sing - 3rd - "hinted something
against
"); "di HiTTa fi Haqqak/Ha??ak" ("This
is disparaging to your honor"); "maHaTTah" ("railway
station"). The verb is frequently 'sexified' to have slangy,
erotic uses that are not relevant to the present study. In Classical
as well as Standard Arabic, the expression "HuTTa ?anna ?awzaarana"
is a prayer to God that He may forgive our sins.
The denotations and the connotations of the verb are thus mostly
about settling, lack of motion, end of a journey and about humiliation
and decline and relief as well. It is apparently less sophisticated,
less refined than "?it-?amal" ("has been made")
and "gihiz /jihiz" or "?it-gahhiz/ ?ig-gahhiz"/
?it-jahhiz/ ?ij-jahhiz" ("is ready/ has been prepared").
The Medium of the ergative clause, "?il ?akl", is similarly
less sophisticated and more indiscriminate than "?il ghada"
("lunch"). Both words - "?it-HaTT" and "?il
?akl" - demonstrate a semantics of negligence and indifference,
of impersonalization, indiscrimination, and lack of attention
to details.
5.3. Pragmatics
5.3.1. General
The sample utterance is superficially a Representative speech
act. The illocutionary force could be that of a Directive - an
invitation or a request. Representatives are arguably less personal,
more detached, than Directives. The focus is on the message or
content, not on the addresser or the addressee, thus resulting
in less involvement and more distance.
The complete absence of deontic as well as epistemic modality
does not render the utterance "unmodalized" or "neutral";
this absence itself expresses the highest degree of certainty.
It does communicate an ideological position, a position of certainty
(Cf. Badran, 2001:50). On the other hand, the explicit modal 'colorlessness',
as it were, signals a remarkable lack of involvement or engagement
on the part of the addresser. For modality is "the grammaticalization
of speakers' (subjective) attitudes and opinions" (Palmer,
1986:6).
5.3.2. Politeness
An alternative utterance - "(?ana) HaTTeet ?il ?akl"
- would have been not only more personalized, but also more polite
as it maximizes cost-to-self, to use Leech's (1983) terminology.
Adding "lak" or "liik" ("for you")
would have been a maximization of benefit-to-other as well. The
imperative alternative "(yalla) quum kul" ("Come
on, get your lunch"), using suitable intonation, would have
increased benefit-to-other and made the implicit invitation explicit
and urgent. In other words, the mismatch between the locution
and the illocution would have considerably diminished.
Moreover, the implicit 'you' in this hypothetical imperative structure,
very much like the pronominal clitic in "lak" and "liik",
in addition to further personalizing the utterance, would have
been an exploitation of a positive politeness strategy, namely,
the Attend to the hearer strategy. Positive politeness minimizes
distance, by expressing friendliness and solid interest (Brown
& Levinson, 1978:108) - which the wife in the present situation
does not seem to want to do.
The wife, in fact, fails to use another politeness strategy: use
in-group identity markers, e.g., "ya Habiibi" ("love",
or "honey"). However, she obviously manipulates the
presupposition of H(earer)'s - her husband's - wants. (One cannot
make much out of this because, as already indicated, the husband
has already asked for lunch a long while prior to the utterance.)
Given the context of the utterance, it might be safe to assume
that the act of stating or reporting performed thereby is an F(ace)T(hreatening)
A(ct). In fact, the very act of speaking in the present context
seems to be a psychological burden. To handle an extremely sensitive
situation, the wife resorts to an ergative effective construction,
thus avoiding reference to the persons involved and downplaying
the effort she may have put into the preparation of lunch. She
seems to be minimizing the cost to self and at the same time minimizing
benefit to other, defocusing both the Agent and the Beneficiary
and giving priority to the Action and the Medium instead.
In this manner, the wife uses the "Impersonalize S[peaker]
and H[earer]" Negative Politeness strategy (Brown & Levinson,
1978:194): "One way of indicating that S does not want to
impinge on H is to phrase the FTA as if the agent were other than
S, or at least possibly not S or not S alone, and the addressee
were other than H, or only inclusive of H."
Thus, the overall pragmatics of the utterance is a pragmatics
of impersonalization and lack of involvement - a pragmatics consistent
with the lexical as well as the syntactic choices therein.
6. Concluding remarks
The analysis of the sample utterance from ECA reveals an overall
attitude of impersonalization and lack of involvement. The wife
does not seem to be willing to give credit to herself and at the
same time she does not want to express care for the husband's
needs and wants. This is evident in the transitivity choices:
an ergative-effective is used to delete agency and volitionality
and at the same time to keep the Actor in the background of the
utterance. The action is not agentless, but she wants to maintain
a minimum of involvement and self-praise.
The lexical and pragmatic choices made by the wife intensify the
sense of detachment and objectification that is already conveyed
by the ergative construction. The amount of metalinguistic and
metapragmatic knowledge available for the wife while making the
utterance is irrelevant to the interpretation thereof. For language
is ideological whether or not its users are aware of the ideologies
and attitudes imparted by their utterances/sentences.
Of course, it is difficult to make generalizations on the basis
of the analysis, however detailed, of a single utterance. Yet,
the sample utterance analyzed in this paper is an interesting
case of the encoding of contextual influences and psychological
attitudes in discourse. Further evidence for some aspects of ergatives
and middles in ECA is given in Appendix 2.
Acknowledgement
I am grateful to the couple who allowed this "domestic"
quarrel to be "aired".
About the Author
Dr Mazid is Lecturer in Linguistics, within the Department of
English, South Valley University, Sohag, Egypt.
References
Agameya, A. (1994). "The passive in Egyptian Arabic."
Paper presented at The International Conference on Arabic Linguistics,
Dec. 20-22. Arabic Language Institute, The American University
in Cairo.
Aspeslagh, E. (1999). "Language as ideology: Transitivity
and ergativity in the female voices of Virginia Woolf's The Waves."
PALA Occasional Papers, No. 10.
Badawi, E. (1973). Levels of Contemporary Egyptian Arabic
(in Arabic). Cairo: Dar El- Ma'aaref.
Badran, D. (2001). "Modality and ideology in translated political
texts." Nottingham Linguistic Circular, 16: 47-61.
Barnhart, A. (1994). Erving Goffman: The Presentation of Self
in Everyday Life. [On-Line].
http://www.cfmc.com/adamb/writings/goffman.htm
Brown, P. & Levinson, S. (1978). "Universals in language
usage: Politeness phenomena." In E. N. Goody (Ed.). Questions
and Politeness (pp. 56-289). Cambridge: Cambridge University
Press.
Davidse, K. (1992) "Transitivity/ergativity: The Janus-headed
grammar of actions and events." In M. Davies and L. Ravelli
(Eds.). Advances in Systemic Linguistics (pp. 105-135).
London.
El-Batal, M. (2000). A Dictionary of Idioms: Egyptian Arabic-English.
Cairo: Egyptian International Publishing Company - Longman.
Goffman, E. (1959). The Presentation of Self in Everyday Life.
Garden City, New York: Doubleday.
Mahmoud, A. T. (1991). "Lexical passivization in Arabic and
English." Bulletin of the Faculty of Arts, Sohag,
No. 10: 49-66.
Mahmoud, A. T. (1992). "Toward a sociolinguistic characterization
of middle constructions in American English." Bulletin
of the Faculty of Arts, Sohag, No. 12: 1-24.
Matthiessen, C. & Halliday, M. A. K. (1997) Systemic Functional
Grammar: A first step into the theory. [On-Line].
http://minerva.ling.mq.edu.au/Resources/VirtuallLibrary/Publications/sfg_firststep/SFG%20intro%20New.html
Mazid, B. M. (2000). "Doing semiotics: An analysis of a contemporary
Egyptian caricature column." Bulletin of the Faculty of
Arts, Sohag, Vol. 23, Part One: 3-41.
Moutaouakil, A. (1989). Pragmatic Functions in a Functional
Grammar of Arabic. Dordrecht: Foris Publications.
Palmer, F. (1986). Mood and Modality. Cambridge: Cambridge
University Press.
Spiro, S. (1973). An Arabic -English Dictionary of the Colloquial
Arabic of Egypt. Beirut: Librairie du Liban.
Stubbs, M. (1986). "Grammar, text, and ideology." Applied
Linguistics, 15, 201-223.
Van Leeuwen, T. (1995). "Representing social action."
Discourse & Society, 6: 81-106.
Yaakoub, E. B. (1988). Encyclopedia of Grammar, Morphology
and Parsing (in Arabic). Beirut: Dar El-Elm Lil-Malaayiin.
Appendices
A. 1. Transcription Conventions
| .? | Voiceless glottal stop |
| ? | Interdental voiceless fricative |
| j | Voiced palatal fricative |
| H | Voiceless pharyngeal fricative |
| X | Voiceless uvular fricative |
| dh | Interdental voiced fricative |
| sh | Voiceless palatal fricative |
| S | Voiceless pharyngealized fricative |
| D | Voiced pharyngealized plosive |
| T | Voiceless pharyngealized plosive |
| Z | Voiced pharyngealized fricative |
| ! | Voiced pharyngeal fricative |
| gh | Voiced uvular fricative |
| q | Voiceless uvular plosive |
| y | Voiced palatal semi-vowel |
The sounds /g/ and /j/ correspond to the initial sounds in the English words "good" and "general", respectively. The sounds /q/ and /?/ are the Upper Egyptian and the Cairene allophones of the /q/ (qaaf) phoneme. Long vowels and emphatic consonants are shown by doubling the relevant symbol. Every transcription is immediately followed by a translation into English in brackets ( ). The translations are as literal as they could be. A slash / divides two alternative translations. For phonological reasons, "?it" and "?in" may appear as "it" and "in", in which case the 'hamza' - the glottal stop - is said to be used conjunctively, not disjunctively.
A. 2. Further evidence from ECA
Further evidence for the association of ECA ergative-middles and
ergative-effectives with the ideology of impersonalization, lack
of involvement and objectification, lack of agency, volitionality
and control, in the senses detailed in the body of this study,
can be found in such formulaic and idiomatic expressions as (The
expressions and the non-literal translation thereof are taken
from El-Batal, 2000):
- "fuula w in- qasamit/w it-qasamit nuSSeen" ("as
like as two peas in a pod"), where "?in-qasamit/?it-qasamit"
is the ergative-effective from the trilateral root "qasama"
("divided" - masc -sing - past - 3rd). It does not matter
who or what divided the peas.
- "qalbuh/?albuh bi yit-?aTTa?" ("His heart goes
out
"), where "bi yit-?aTTa?" is the ergative-effective
from "?aTTa?/ qaTTa"? ("cut into pieces" -
masc -sing - past - 3rd), the aspectual prefix "bi"
indicates continuity and "y" anaphorically refers to
"?albuh". The heart is the Senser and the Medium as
well. The Instigator could be any Phenomenon that triggers sadness
or sympathy.
- "?albuh wi?i? fi rigleeh/ qalbuh wiqi? fi rijleeh"
("He has his heart in his boots"), where "wi?i?
/ wiqi?" is an ergative-middle: the Instigator is not there,
but it could be fear or astonishment.
- "law ?iddonya it-?alabit/it-qalabit" (Lit. "even
though the world got upside down"; "come rain or shine"
, "whatever happens"), where "it-?alabit/it-qalabit"
is the ergative-effective of "qalab/?alab" ("He
turned
upside down"). "Whatever happens"
says it all: the speaker does not pay any attention to external
Instigators or Actors.
- "deel il kalb ?umru ma yit-?iddil" (Lit. "a dog's
tail can never get straight"; "a leopard cannot change
its spots"). The tail, an animal body-part, cannot be the
Actor.
- "?iddonya it-Xalaqit/it-Xala?it fi saba? ti yaam"
(Lit. "The world/ universe was created in seven days";
"Rome was not built in a day"), where "it-Xalaqit/it-Xala?it"
is the ergative-effective of the root "Xala?/Xalaq".
The Creator is too well-known to be mentioned here.
- "?iddonya it-saddit fi wishshuh" (Lit. "The world
got blocked in his face"; "He was blocked at every turn"),
where "it-saddit" is the ergative-effective from "sadda"
("blocked" - masc - sing - past). Because they are too
many or because they are not the most important part of the story,
the Instigators are not there.